Estava eu sentada no vaso fazendo xixi quando tive um insight: eu posso traduzir meu sobrenome em kanji! Oh!! Que legal!! Finalmente uma vantagem em ter como sobrenome o nome de um inseto tão chato. (Y)
Depois de lavar as mãos, é claro, vim para o computador fazer as devidas buscas...
e descubro que "Grilo", em japonês, é コオロギ.
COMO ASSIM, コオロギ?? Katakana? Tem alguma coisa errada aí!
Não tem. A Wikipedia japonesa confirmou :(
Saudades dos meus três minutos de felicidade plena.
Depois de lavar as mãos, é claro, vim para o computador fazer as devidas buscas...
e descubro que "Grilo", em japonês, é コオロギ.
COMO ASSIM, コオロギ?? Katakana? Tem alguma coisa errada aí!
Não tem. A Wikipedia japonesa confirmou :(
Saudades dos meus três minutos de felicidade plena.
コオロギ(蟋蟀)
ResponderExcluirvc sempre pode usar esses kanji entre parênteses. eles significam tanto コオロギ como キリギリス, o grilo japonês.
pelo menos é o q mostra o dicionário do wakan =)
O problema dos insights é que eles escapam pelos dedos com uma facilidade bárbara.
ResponderExcluirSaudações verdes
Lázaro