20 de outubro de 2008

Desilusão

Estava eu sentada no vaso fazendo xixi quando tive um insight: eu posso traduzir meu sobrenome em kanji! Oh!! Que legal!! Finalmente uma vantagem em ter como sobrenome o nome de um inseto tão chato. (Y)

Depois de lavar as mãos, é claro, vim para o computador fazer as devidas buscas...

e descubro que "Grilo", em japonês, é コオロギ.

COMO ASSIM, コオロギ?? Katakana? Tem alguma coisa errada aí!

Não tem. A Wikipedia japonesa confirmou :(

Saudades dos meus três minutos de felicidade plena.

2 comentários:

  1. コオロギ(蟋蟀)

    vc sempre pode usar esses kanji entre parênteses. eles significam tanto コオロギ como キリギリス, o grilo japonês.

    pelo menos é o q mostra o dicionário do wakan =)

    ResponderExcluir
  2. O problema dos insights é que eles escapam pelos dedos com uma facilidade bárbara.

    Saudações verdes

    Lázaro

    ResponderExcluir

E aí?